Fandom

Lostpedia

Transcripciones de susurros

3.438páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Share

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

Las transcripciones se oyen siempre en inglés, incluidas las versiones dobladas al español de Lost. Las transcripciones expuestas a continuación son traducciones realizadas por ES - Lostpedia.


Primera temporadaEditar

"Solitary"Editar

Sayid en la selvaEditar

Voz masculina- "Dejadle salir de aquí"
Voz masculina- "Ya ha visto demasiado"
Voz masculina- "¿Qué pasa si habla?"
Voz femenina - "Podríamos simplemente hablar con él"
Voz masculina- "No"


"Outlaws"Editar

Sawyer en la selvaEditar

Nota: Cada una de las siguientes secciones se oyen simultáneamente, pero separadas por canal de audio: izquierda, derecha o central.

"¿Cómo puedes decir eso? Sabía que era norteamericano"
"Era un grupo grande"
"Te pasará factura"
Voz de Frank Duckett- "Ahora escuchad. Esto es lo que debemos hacer. Nada. Él no es el único. Está llegando a la entrada."

"¿Cómo puedes decir eso? Sé que él es norteamericano"
"Escuchad, venid, déjadlo ir"
"Ven y mira lo que está haciendo"
"Duetch negg or Joice leg" (podría ser otro idioma, o estar invertido) "Parece ser tu elección"
"Él está llegando a la entrada"
"Mi apuesta es dispararle al cerdo", ó "Apuesto a que le disparará al cerdo" "Sí"
"Mi mano/cabeza es libre"

"¿Cómo puedes decir eso? Sé que él es norteamericano" "Escucha, ven, déjalo ir"
"Ve y mira lo que está haciendo"
"Está llegando a la entrada"
"Mi apuesta es dispararle al cerdo..."
"Bien"

Voz femenina : "Quizá sólo debamos hablarle"
Voz masculina : "No, si nos ve lo echará todo a perder"
Voz masculina : "¿Qué ha visto?"
Voz femenina : "Podrían ayudarnos"
Voz masculina :"No son de fiar"
Voz masculina : "Pasará factura"
(Sawyer se detiene. Se oyen grillos y cigarras)
Voz masculina : "¿Qué es lo que ha visto?"
Voz masculina :"Nada: lo estaba siguiendo"
Voz femenina : "Habla"
Voz masculina : "Nada"
Voz de Frank Duckett :"Te pasará factura"


Sawyer en la playaEditar

Sawyer es la única persona que ha oído los susurros en la playa. Nota: Cada una de las siguientes secciones se oyen simultáneamente, pero separadas por canal de audio: izquierda, derecha o central.

"Otro que asoma la cabeza" o "Ahí va otro"
"Sí, veamos qué está haciendo"
"Vayamos"
"Dejadme decidir"
"Vuelve"
"Espera"
"Veo a otro"
Voz de Frank Duckett- "Te pasará factura"

"Oh, Dios mío, hay un tipo ahí fuera"
"Dennis averiguará qué está sucediendo"
"¿Nos ha visto?"
"Tal vez"
"Ábrelo"
"¿Habéis visto por dónde se fue?"
"Justo por esos árboles"
"Id y cogedle"
"Hay [una explicación/una solución] y apuesto a que no habéis pensado en ella"
"¿De qué se trata?"
"Ha sufrido un accidente de avión"
"¿Estás seguro?"
"Sé lo que hace falta para que un avión se estrelle"
"Quejas, quejas, quejas"
"Quiero acercarme más"
"Sé lo que has dicho, pero está husmeando"
"¿Qué pasa si nos dispara o algo así?"

"Puede que haya algo, pero puede que no sea nada"
"Vamos"
"¿Nos ha visto?"
(Se apagan las alarmas)
"Lo siento, lo siento, lo siento"
"Intruso, intruso"
"Escondéos en los arbustos"
"Abre la puerta"
"Sé lo que hace falta para que un avión se estrelle"
"Quejas, quejas, quejas"
"Sé lo que has dicho, pero..."

Segunda TemporadaEditar

"Abandoned"Editar

Sayid & Shannon en la selvaEditar

Nota: Cada una de las siguientes secciones se oyen simultáneamente, pero separadas por canal de audio: izquierda, derecha o central.

"Relájate, amigo"
"A ella le gusta ese tío"
"Se está acercando"
"No sé si puedo correr, pero puedo (o no puedo) gritar"
"Shannon suspira"
(Gritos)
"Morir es una putada"
"De prisa"
"Shh..."

"A ella le gusta ese tío"
"Morir es una putada"
"Hola hermana"
"Aquí viene, aquí viene"
"Su boca"
"Me vuelve loco"
"Deprisa"
"Puedo ver de ojo a ojo"
"Veo..."

"Relax dude"
"A ella le gusta ese tío"
"¿Qué creéis que deberíamos hacer?"
"Se acerca"
"Deberíamos escondernos, deberíamos correr"
"He oído algunas voces"
"Nos vemos" o "Lucía"
"Esconded la lente"
"De prisa"

Eko, Libby, Ana Lucía, Sawyer, Michael, Jin y BernardEditar

Nota: Cada una de las siguientes secciones se oyen simultáneamente, pero separadas por canal de audio: izquierda, derecha o central.

"Quién hay en el bosque"
"Sawyer"
"Ana"
"Estoy en el sueño de alguien"
"Ich weiß nicht" (En alemán: 'No lo sé')
"Es dura"
"Roca Negra"
"Traed al chico"
"Estoy en el sueño de alguien"

"Mira a los ojos, ¿de acuerdo?"
"La habéis visto?" o "Lucía"
"Los hermanos fueron los que nos ayudaron"
"Puedo ver de ojo a ojo"
"Sawyer"
"¿Ha visto algo ella?"
"Es mandona, ¿eh nena?"
"Estoy en el sueño de alguien"
"Lo sé todo, lo sé todo"
"Son los ojos" o "Lucía"
"Puedo ver de ojo a ojo"
"Estoy en el sueño de alguien"

"Lo sé todo, lo sé todo"
"¿La véis? (o posiblemente 'Lucía') "Puedo ver de ojo a ojo"
"¿Ha visto algo?"
"Shannon"
"Escóndete detrás de mí"
"Es mandona, ¿eh nena?"
"Estoy en el sueño de alguien"
"Lo sé todo"
"Debajo del ojo" o "De ojo a ojo"
"Son los ojos" o "Lucía"
"Puedo ver de ojo a ojo"
"Es mandona"
"Estoy en el sueño de alguien"

"The Other 48 Days"Editar

Sayid & Shannon en la selvaEditar

Nota: Cada una de las siguientes secciones se oyen simultáneamente, pero separadas por canal de audio: izquierda, derecha o central.

"Relájate amigo, creo que a ella le gusta el tío"
"Eres la vida"
"Ich weiß nicht" (En alemán: 'No lo sé')
"Cuidado"
"Ana es el gatillo"
"Vas a matarla"
"Moveos"
(Disparo)
"Nos vemos"
(Como un coro cantando justo después del disparo)

"Shannon"
"Le gusta el tío, le gusta el tío"
"Shannon"
"Tu vida y se ha agotado el tiempo"
"Ayudadme"
"Shannon, encuéntranos en el otro lado"
"Su canción" ('Ana Lucía' al estar invertido)
(Disparo)

"Relájate amigo, le gusta el tío, le gusta el tío"
"Shannon"
"Lo sé todo, lo sé todo"
"Morir es una putada"
"Shannon"
"No creo que debas decírselo cuando [ella] llegue"
"Es obvio que le gustas [a ella]"
"¿Quién es él?"
"Quiero ver a Shannon"
"De ojo a ojo"
"¿Quién es él?"
"Fuego, Lucía"
"Los hermanos que nos ayudaron"
"¿Habéis terminado con esto?"
"Su canción" ('Ana Lucía' al estar invertido)
(Disparo)
"Fuego"

"The 23rd Psalm"Editar

Eko encarándose con el MosntruoEditar

"¿Quién eres tú y por qué estás aquí?"
"¡Informad, informad!"
"He visto a Charlie con él"
"Allí está Charlie"
"Iros al infierno"
"Con calma"
"Él lo intenta desde aquí"
"Nada aún"
"Ahora probadle desde ahí, ¿vale?"
"Estos son los roles (o reglas) que aceptasteis"
"Iros al infierno"
"Nueve"
"Dónde"
"Siete"
"Está ocultando algo"
"Se oculta de mí"

Fuente: Penyours y RVTurnage @ Dark UFO |}

"?"Editar

Cinta de la autopsia de Charlotte MalkinEditar

Doctor: tenemos a una mujer caucásica. De 161 cm, 51.3 kilos, de cuerpo lavado por la encantadora Valerie McTavish
Ayudante: Ian, para ya
Doctor: Comenzamos con la incisión
"Es ella" (o) "Ya basta"
Doctor: Este es un claro caso de ahogamiento. Comenzaré con la caja toráci...
Charlotte Malkin: ¡¡John!! (gritando)
"¡Está viva!"
"Cómo sabremos"
Ayudante: ¡Oh, Dios mío!
Doctor: ¡Valerie!
Ayudante: ¡Está viva!
Doctor: Creo que intenta...
Charlotte Malkin: ¡Dejad que John Locke vaya (avance)!
"No está muerta"
"Lo he encontrado"
Doctor: Intenta calmarte
(Ayudante gritando "basta, basta")
Doctor: Valerie, ve a por... está gritando, no te quedes ahí parada... ¡Haz algo!
"Los vamos a enviar allí" (o) "Oigamos lo que dice"

Fuente: Penyours y RVTurnage @ Dark UFO

"Live Together, Die Alone - Part 2"Editar

Michael, Sawyer, Hurley, Jack y KateEditar

Nota: Cada una de las siguientes secciones se oyen simultáneamente, pero separadas por canal de audio: izquierda, derecha o central.

"Elizabeth"
"Elizabeth"
"Michael"
"Él"
"Michael"
"Elizabeth"
"¡Alto!"
"Elizabeth"
"Michael"
"Pistola"
"Elizabeth"
"Michael"
(...y otras cosas indescifrables)


Tercera TemporadaEditar

"A Tale of Two Cities"Editar

Jack usando el intercomunicadorEditar

"¿Ha intentado ella hablar con él?/ ¿Hablamos con él?"
"Mirad"
"¿Ha respondido?/ Su cabeza está herida"
"No /No hablará"
"No estamos seguros de si sabe tanto/ No sabemos si averiguaremos tanto"
"Eso es en lo que estaba pensando"
"Dejadlo libre"
"No ha sido fácil mantener eso en secreto"
"¿Qué vas a hacer?/ Ve y hazlo"
Voz de Christian Shephard"Déjalo, Jack "
"Ahora puedo decir lo que estás haciendo"
"Llevádselo a ella"

Fuente: Penyours y RVTurnage @ Dark UFO

"The Cost of Living"Editar

EkoEditar

Después de que el Monstruo lance a Eko contra el suelo

"Se acabó"
"El hombre negro" (?)
"(desconocido)"
"Ahora / Aquí"
"Locke"
"Eko"
"(desconocido)"
"Qué ha pasado"
"Shhhh"
"Qué está pasando"
"Ahora tenemos su… / No quiero matarle"
"Qué acaba de pasar"
"Qué diría él"
"Ayúdame"
"¿Nos sigue?"

Fuente: Penyours y RVTurnage @ Dark UFO

"The Man Behind the Curtain"Editar

BenEditar

En la selva, tras pasar la valla sónica:

"te desobedece"
"porque el momento es malo/extraño"
"eso es lo que quiero decir"
"Es duro"
"no te preocupes"
"he mirado a través de ellos"

"Vuestra esperanza está aquí"
"no hay vuelta atrás"
"vuelve a esa pantalla"
"No le olvides"
"¿Hay alguien despierto?"
"Deberíamos llevárnoslo"

"¿Qué está ocurriendo?"
"Si vamos por ahí podríamos verle, pero no sé"
"¿Has oído hablar de él?"
"¿Hay alguien ahí?"

Por la noche, delante de la valla:

"(..decirte) Estoy contenta de que hayas decidido verme"
"Porque le quiero"
"Es cierto, eso es a lo que me refiero"
"(desconocido)"
"No te peocupes por él"
"Eres él..."

"Háblale"
"Dile que eres su madre"
"Dile que sea paciente"
"Eso sólo lo empeorará"

"¿Qué está ocurriendo?"
"Si podemos pasar por encima podríamos verlo, pero no sé"
"Ayúdanos a atravesar la valla"
"Estamos enviando a uno, no discutáis"

El pequeño Benjamin en la valla sónica (de noche)Editar

Transcrito por Sara y Chelsy utilizando un equipo de sonido especial que tiene tanto canal izquierdo como derecho, amplificador treble-mid-bass, reproducción lenta e inversa y sin deformar la pista original. Parte del audio es muy rápido y casi imposible de oír a ritmo normal. Vídeo de esta escena:

Transcripción completa:

Hombre: "Mírame"
Madre de Ben: "Mírame. Todo va bien, todo va bien, (-está bien, **eco) Estoy aquí. Mírame."
Hombre: "Ben, Eres mi prisionero y- (inaudible, pero algo muy parecido a: "y estamos preparados" o "y eres mío".)
Hombre: [risa demoníaca.]
Ben: "Tengo miedo, mamá."
Mamá: "Todo va bien, (-no te preocupes **Overlay**) ten paciencia, Ben."


"Through the Looking Glass - Part 1"Editar

LockeEditar

Dos de los tres susurros de mujer que Locke oye cuando está a punto de dispararse y segundos antes de que Walt aparezca son muy confusos. Las interpretaciones más acordadas son:

"Ayúdame"
"Naomi. No conozco ese nombre"
"Tengo un infierno que pagar"


Cuarta TemporadaEditar

"The Beginning of the End"Editar

Hurley en la cabaña de JacobEditar

"Tienes que creerme, soy yo, Nikki"
"¡Chisst!"
"¿Ha dicho alguien algo?"
"Yo no he dicho nada"
"Será mejor que no digas una mierda o que no hables de Desmond"
"Soy Yo"


"No voy a escucharlos"
"Es 7 de enero"
"Veo a alguien"
"¿Le reconoces?"

Algunas personas han discutido que, antes de que Hurley llegue hasta la cabaña, se pueden oír los susurros diciendo "Jack...su padre se está escondiendo"... "Jack, su padre se está escondiendo de los supervivientes de Oceanic...de Desmond" Esto es, por el momento, discutible.

Hurley en la cabaña de JacobEditar

(Transcrito por Sara y Chelsy con su equipo de sonido especial.)

Hombre: "Ven a mí, te necesito. Eres un alquimista y, hum..."
Mujer: "Necesito-"
Hombre(Suena como Christian Shephard): "Sarah, ¿viene alguien?"
Mujer: "Deben estar viniendo, -"
Hombre: "¡Calla!Uno de estos-"
(Shhh, shht!)
Mujer: "Richard!"
Hombre: "Ven con nosotros."
Mujer: "Aquí está la receta."
Hombre: "Oh, gracias, creí que había perdido-"
Hurley: "Oh, oh."


"The Other Woman"Editar

Juliet, Harper, y Jack en la selvaEditar

Justo antes de que Juliet se tope con Harper en la jungla:

"Sarah está teniendo otra..."
"¿Es esa la otra mujer?"


Justo antes de que Juliet se tope con Harper en la jungla:

"¡Cuidado!"
"Sarah está teniendo otra..."
"¿Has oído eso?"
"¿Si ella no va a salvarnos entonces quién es...?"
"Sarah, alguien viene"
"Hay alguien acercándose"
"Esperad un segundo"
"Hay alguien acercándose"

Cuando Jack llega hasta Juliet y Harper:

"¡Cuidado!"
"Sarah, es alguien que conocemos. Sarah, es alguien que conocemos"
"No estoy respondiendo"
"Respóndeles"
"Tenemos nuestra respuesta"
"¿Podemos confiar en ella?""

Finalmente, un susurro muy débil puede oirse justo antes de que Juliet use el mecanismo de polea en la entrada de La Tempestad.

"Es Juliet"

Source: the-odi.blogspot.com

TriviaEditar

  • La voz femenina destacada en las transcripciones de los susurros parece tener empatía por los supervivientes del accidente de avión. En los casos en que Sayid y Sawyer han tenido encuentros con los susurros en la selva, la mujer, en ambos casos, quiere mostrarse.

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar